ふと気が向いたので、調べてみました。

広告

「かっとなって」の訳

 in a temperやin a rage。怒りの中で、と考えればいいのかしら。

「かっとなる」の訳

 lose one’s temper等。

Google翻訳では

 なぜか「ついカッとなってやってしまった」では「I was disappointed」というよくわからない訳が…いや心境は同じかもしれませんが…。

とりあえずだいたいは

 動詞 in a temper あたりでいけるのではないでしょうか。

広告

関連コンテンツと広告

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA